Jacomo wha?

I’ve been getting sucked into Treme on HBO (and enjoying Patrick and Josh’s in-depth discussions), so thought I’d link to this interesting take on the meaning of the famous refrain “jacomo fi-na-ne.” The Grateful Dead and its fans rendered the song’s chorus as “Hey now, Hey now, Aiko Aiko all day,” but this is it in Louisiana Creole:

Ena! Ena!
Akout! Akout an dèyè!
Jacomo fi nou wa nan né
Jacomo fi nan né

Rough translation:
Hey now! Hey now!
Listen! Listen! at the rear!
Jacomo gave life to our King
Jacomo made it happen
Jacomo may in fact be Jacquemot, a diminutive for Jacques (like Pierrot for Pierre), or something like this. But no one really knows. More details — many, many, many more details — at the link.

One Comment

  1. August 5, 2010 at 10:23 am

    I like your translation. Why not the regular French (I hope I get it right.)

    Akout! Akout an dèyè!
    Ecoute Ecoute en derrière.

    Jocomo fee nou wa nan né.
    Jocomo fait notre roi un né.
    Jocomo made our king a birth.
    Jocomo gave life to our king.